interpretacion-presencial

 

 

Interpretación Presencial

 ASITEL proporciona servicios de interpretación presencial en todas las modalidades existentes, según sus necesidades:

-       Simultánea, en la que el intérprete traduce la alocución del orador al idioma de los oyentes al mismo tiempo que ésta se produce.

-       Consecutiva, en la que se conciertan pausas de acuerdo con el orador para realizar la traducción.

 ASITEL siempre garantiza la profesionalidad y la calidad tanto en procedimientos, como en contenido de la interpretación efectuada ofreciendo siempre personal con experiencia contrastada en el campo de la interpretación presencial y jurada, en su caso.

Garantizamos la profesionalidad y la calidad tanto en procedimientos, como en contenido de la interpretación efectuada ofreciendo siempre personal con experiencia contrastada en el campo de la interpretación presencial.

Póngase en contacto con nosotros e indíquenos qué tipo de evento es el que va a organizar o al que va a asistir y nosotros le asesoraremos sin ningún compromiso sobre el tipo de interpretación presencial que se adapta mejor a sus necesidades.

Le aconsejaremos sobre cuántos intérpretes necesitará e incluso nos encargaremos en caso de requerirse de todo el material técnico necesario (cabinas de interpretación, auriculares de petaca, micrófonos, equipos de audiovisuales…)

Interpretaciones presenciales en España o en el extranjero

Aunque el servicio lo ofrecemos principalmente en España, es frecuente que el cliente necesite la interpretación en otro país.
En caso de que usted necesite un intérprete en otro lugar del mundo, le rogamos nos haga la consulta con los requerimientos que precise para dicho servicio y nosotros le informaremos si tenemos disponible a algún intérprete asociado en esa zona.

El intérprete puede ir con Usted desde España si lo desea (Usted se haría cargo de los costes de desplazamiento y manutención), o bien encontrarse en el país destino.

¿Cómo solicitar presupuesto de una interpretación presencial?

Existen diferencias entre las tarifas, por ejemplo, entre el servicio de interpretación simultánea o de conferencia y el de interpretación consecutiva.

También dependerá de si precisa Usted material técnico (cabina de interpretación, auriculares para los asistentes, micrófonos de mesa y sin cable, etc…) y de la duración.

Por último, hay que valorar si hay desplazamiento tanto del intérprete como de un técnico de sonido.

Para solicitar presupuesto sin compromiso, haga click aquí: Contacto

 

 

 
RocketTheme Joomla Templates